Ключевые слова

  • 1990-е
  • Автобус
  • Алабама
  • Американец итальянского происхождения
  • Американский юг
  • Бессоница
  • Бьюик
  • В дороге
  • Высшая мера наказания (смертная казнь)
  • Еда
  • Житель Нью-Йорка
  • Заикание
  • Закон
  • Зал суда
  • Залог
  • Защита
  • Игра в шахматы
  • Имя персонажа в оригинальном названии
  • Испытание
  • Кадиллак
  • Классический автомобиль
  • Кожаная куртка
  • Колледж
  • Контраст города и деревни
  • Костюм
  • Кража в магазине
  • Культовый фильм
  • Лесопилка
  • Лобковые волосы
  • Ложное обвинение
  • Магазин секонд-хэнд
  • Маленький город
  • Машина
  • Механик
  • Мотель
  • Название, сказанное персонажем
  • Не в своей стихии
  • Недопонимание
  • Ненормативная лексика
  • Неуважение к суду
  • Неумелый адвокат
  • Ночной магазин
  • Обратимый
  • Обязательство / помолвка
  • Ограбление магазина
  • Олень
  • Отношения кузенов
  • Отношения мужчины старше и женщины моложе
  • Охотничий домик
  • Партия в шахматы
  • Поезд
  • Предложение вступить в брак
  • Принятый за другого
  • Против смертной казни
  • Роуд-муви
  • Свидетель-эксперт
  • Свиная ферма
  • Сильная героиня
  • Смертная казнь
  • Смокинг
  • Справедливость
  • Суд
  • Судебная драма
  • Судебный процесс
  • Судья
  • Тюремный автобус
  • Тюрьма
  • Убийство
  • Устранение свидетеля
  • Фирменная шутка
  • Форд
  • Фотограф
  • Фотография в голом виде
  • ХХ век
  • Шахматная фигура
  • Шутка про инцест
  • Электрический стул
  • Юридическая драма
  • Юрист