Ключевые слова
- 1940-е
- Абсурдизм
- Актерский ансамбль
- Акцент
- Аллитерационное название
- Альтернативная история
- Белые трусы
- Би-би-си
- Брат-близнец
- Бриджи
- Британец
- Британская комедия
- Британский юмор
- Владелец кафе
- Восклицательный знак в оригинальном названии
- Вторая мировая война
- Вторая мировая война во Франции
- Гестапо
- Двойной смысл
- Деревня
- Европа
- Жена
- Женщина в нижнем белье
- Женщина-официант
- Живопись
- Забавный нацист
- Замок
- Знаменитая музыкальная тема в начале
- Измена жене
- Итальянская армия
- Казнь
- Капитан
- Кафе
- Колбаса
- Комедия положений
- Культовый телесериал
- Лежащий больной
- Лейтенант
- Летчик
- Лук
- Лысый человек
- Маскировка
- Мать
- Мать одного из супругов (тёща / свекровь)
- Муж
- Мундштук
- Название, сказанное персонажем
- Наивная женщина
- Нацист
- Нацисты
- Неверность
- Немец
- Немецкая армия
- Немецкий солдат
- Несколько актеров для одного героя
- Обтягивающая блузка
- Оригинальное название из двух слов
- Отношения девушки и парня
- Отношения мужа и жены
- Отсутствие музыкального слуха
- Пародия
- Пение
- Пианист
- Побег
- Повторение слов в оригинальном названии
- Поднимание платья
- Поднятая юбка
- Пожилая женщина
- Полицейский
- Полиция
- Полковник
- Прикованный к постели
- Приём «разрушение четвертой стены»
- Проститутка
- Роман
- Сатира
- Секретный агент
- Сексуальная инсинуация
- Сериал
- Слэпстик
- Смех за кадром
- Сотрудник похоронного бюро
- Старик
- Супружеская измена
- Сюжет об убийстве Гитлера
- Сюрреализм
- Сюрреалистичный
- Танк
- Ударная фраза
- Фальсификатор
- Фарс
- Фетиш
- Фирменная шутка
- Франция
- Французский
- Французское сопротивление
- Хромота
- Чулки
- Чёрная комедия