Ключевые слова

  • 1960-е
  • Автомобильная погоня
  • Автономный сиквел
  • Анимированные вступительные титры
  • Анимированые титры
  • Аэропорт
  • Банда
  • Банк
  • Блондинка (блондин)
  • Брюнетка (брюнет)
  • Бутылка
  • Вдова
  • Взрывотехнический отряд
  • Возвращение персонажа в исполнении другого актера
  • Воровство
  • Выброшенный из поезда
  • Выдающий себя за другое лицо
  • Галлюцинация
  • Горец
  • Детектив
  • Дождь
  • Драка на кулаках
  • Железнодорожная станция
  • Заголовок в газете
  • Зажигалка
  • Зонт
  • Интерпол
  • Килт (шотландская юбка)
  • Кладбище
  • Клуб
  • Кровать
  • Лазер
  • Лодка
  • Лондон, Англия
  • Лук и стрелы
  • Магнитофон
  • Марширующий оркестр
  • Маска
  • Маскировка
  • Машина в воде
  • Машина скорой помощи
  • Могила
  • Монахиня
  • Монтаж
  • Мотоцикл
  • Название, сказанное персонажем
  • Наёмный убийца
  • Не в своей стихии
  • Неуклюжее падение на ягодицы
  • Неуклюжесть
  • Носки
  • Ограбление
  • Ограбление банка
  • Париж, Франция
  • Парикмахер
  • Пианино
  • Плащ
  • Плитка шоколада
  • Под прикрытием
  • Подтасовка фактов / ложное обвинение
  • Поезд
  • Поломка автомобиля
  • Попытка убийства
  • Похороны
  • Предатель
  • Президент банка
  • Преследование
  • Просмотр телевизора
  • Расследование
  • Розовая пантера
  • Рыба
  • Рынок под открытым небом
  • Самолет
  • Свист
  • Сиквел
  • Скотланд-Ярд
  • Скотт
  • Слэпстик
  • Соблазн
  • Соскальзывающее нижнее белье
  • Таможенник
  • Татуировка
  • Телефонная будка
  • Темная комната
  • Торговец рыбой
  • Третья часть (триквел)
  • Туфли
  • Тюремный начальник
  • Тюрьма
  • Удар кулаком в живот
  • Удар по голове
  • Удар, приведший к потери сознания
  • Упоминание Бриджит Бардо
  • Упоминание Шона Коннери
  • Фарс
  • Фонарик
  • Фотоаппарат
  • Фотограф
  • Фотографирование
  • Фургон
  • Хлороформ
  • Цюрих, Швейцария
  • Шпион