Ключевые слова

  • 1870-е
  • Алкоголь
  • Американец ирландского происхождения
  • Англия
  • Бар
  • Безответная любовь
  • Большой город
  • Брак без любви
  • Бунт
  • Вдова
  • Винтовка
  • Ворота
  • Воссоединение
  • Вражда
  • Врач
  • Выпивка
  • Выстрел
  • Газета
  • Газовое освещение
  • Галстук-бабочка
  • Гнездо
  • Гордость
  • Горе
  • Дочь
  • Друг
  • Дымовая труба
  • Железнодорожная станция
  • Железнодорожные пути
  • Забастовка
  • Завод
  • Зеркало
  • Злоупотребление алкоголем
  • Иммигрант
  • Инвалид
  • Ирландский
  • Историческое событие
  • Калека
  • Классовое различие
  • Книга
  • Конный экипаж
  • Красотка
  • Кресло-каталка
  • Курение сигары
  • Лекарство
  • Лестница
  • Лодка
  • Ложь
  • Лошадь
  • Масляная лампа
  • Мать
  • Медсестра, медбрат
  • Мельница
  • Металлургический магнат
  • Микроскоп
  • Младенец
  • Модель
  • Молитва
  • Мост
  • Наследство
  • Ночная рубашка
  • Обеденный стол
  • Огонь из оружия
  • Ожерелье
  • Особняк
  • Отец
  • Отношения между братьями
  • Отношения отца и дочери
  • Отношения отца и сына
  • Певица
  • Пение
  • Переговоры
  • Перчатки
  • Пистолет
  • Питтсбург, Пенсильвания
  • Платье
  • Плач
  • Плевательница
  • По мотивам романа
  • Повар
  • Поезд
  • Портниха
  • Похороны
  • Поцелуй
  • Предложение вступить в брак
  • Принятие пищи
  • Пьянство
  • Работа
  • Рабочий сталелитейной промышленности
  • Ребенок
  • Ревность
  • Садовник
  • Салун
  • Сарказм
  • Свист
  • Семейные отношения
  • Сердечный приступ
  • Симпатичная девушка
  • Скорбь
  • Скряга
  • Слуга
  • Служанка
  • Смерть
  • Смерть родителей
  • Смокинг
  • Собака
  • Союз
  • Спальня
  • Спасательный жилет
  • Сталелитейный
  • Сталь
  • Страдание
  • Стрельба
  • Стул
  • Суеверие
  • Счастливый конец
  • Сын
  • Тайная свадьба
  • Толпа
  • Трагичный роман
  • Траур
  • Трость
  • Убийство
  • Упоминание Улисса Гранта
  • Флирт
  • Цветы
  • Цилиндр
  • Чай
  • Часы
  • Шабат
  • Шарф
  • Штрейкбрехер
  • Шуба
  • Эль