Ключевые слова

  • 1860-е
  • 1861 год
  • Азартные игры
  • Американский флаг
  • Армейский капитан
  • Армия США
  • Безумие
  • Быстрая реакция
  • Винтовка
  • Владелец магазина
  • Владелец отеля
  • Гражданская война в США
  • Гроб
  • Девушка из салуна
  • Денвер, Колорадо
  • Держать на прицеле
  • Динамит
  • Довоенная пора
  • Заколотый насмерть
  • Западная граница
  • Засада
  • Застреленный
  • Зеленое платье
  • Золото
  • Золотой прииск
  • Игра в покер
  • Игра на пианино
  • Избиение
  • Карточная игра
  • Крытая повозка
  • Лошадь с фургоном
  • Любовное соперничество
  • Любовный треугольник
  • Магазин одежды
  • Мальчик
  • Мертвая женщина
  • Мертвая женщина на полу
  • Милиция
  • Мужчина, убивающий женщину
  • Мухлевать, играя в карты
  • Нанесение удара ножом
  • Нападение коренных американцев
  • Нож
  • Опытный стрелок
  • Оригинальное название из пяти слов
  • Оружейная дуэль
  • Отель
  • Парень
  • Пещера
  • По мотивам романа
  • Погоня
  • Погоня на лошадях
  • Под прикрытием
  • Политическая нестабильность
  • Потеря отца
  • Поцелуй
  • Преследование
  • Приемный отец
  • Приемный сын
  • Признание
  • Проводник (гид)
  • Пьянство
  • Ребенок с оружием
  • Ревность
  • Салун
  • Самопожертвование
  • Священник
  • Секретный агент
  • Сержант
  • Сирота
  • Склад
  • Смерть отца
  • Солдат союза
  • Соперничество
  • Спасание жизни
  • Старый запад
  • Стрелок
  • Стреляная рана
  • Сцена стрельбы
  • Толпа
  • Толстяк
  • Убийство с целью самозащиты
  • Удар по лицу
  • Учебная стрельба
  • Хозяин салуна
  • Цинизм
  • Циник
  • Чулки в сеточку
  • Шарм
  • Шахтёр